О проекте

Многокультурность русскоязычных — богатство Финляндии
Venäjänkielisten monikulttuurisuus Suomen voimavarana

flag Euroopan unionin kotouttamisrahasto osallistuu hankkeen rahoittamiseen

Исполнитель: Финляндская ассоциация русскоязычных обществ
(ФАРО / FARO ry)
Сроки: 01.01.2009—31.12.2010
Финансирование: Интеграционный фонд ЕС; Министерство просвещения Финляндии; ФАРО
Координатор проекта: Кирилл Резник

Для корреспонденции:
Kirill Reznik
Suomen Venäjänkielisten Yhdistysten Liitto ry
Haapaniemenkatu 7–9 B 30
00530 Helsinki

Телефон: 045-264-9800 (+358 45-264-9800)
Электронная почта: info@faro.fi

Видео-обзор проекта

Этот фильм впервые был показан 28.11.2009 года в Александровском театре г. Хельсинки в рамках торжественного мероприятия, посвященного 200-летию вхождения Великого княжества Финляндского в состав Российской империи на правах автономии.


Длительность: 16 минут
Язык: русский
Субтитры: финские

Благодарности
Большую помощь проекту оказали самые разные люди — историки, филологи, журналисты, преподаватели, а также представители финляндских русских:
Екатерина Башловка, Наталья Башмакова, Ирина Бьёркелунд, Эйлина Гусатинская, Нина Жаворонкова, Татьяна Карпинская, Иринья Карвонен, Анна Лескинен, Ирина Лукка, Рейо Никкиля, Борис Пауломо, Алексантери Порокара, Зинаида Погребова, Екатерина Протасова, Ольга Салтыкова, Рихард Сирен. Но проект был бы невозможен без его героев, которые согласились рассказать и показать нам свою историю. Это Лидия и Антеро Пеккаринен, Николай, Яана и Тиина Ушановы, Тамара Попова-Велтчева и Марин Велтчев, Марина Вальман, Кирилл и Людмила Хяркянен, Михаил Новицкий, Владимир Витте, Марианна Румянцева, Николай Ратчинский, Сергей Погребов, Мария Мюнстеръельм, Владимир Крестьянов, Ирина Миролюбова, Алексий Миролюбов и Александра Миролюбова-Нурмела.

Рабочая группа проекта: Сами Антинниеми (SankoMedia, операторская работа, монтаж видео), Александр Бронштейн (фотоклуб «Субъектив», фотограф), Дмитрий Овчинников (фотоклуб «Субъектив», фотограф-ассистент), Кирилл Резник (ФАРО, координатор проекта).

Русская история Финляндии

читать

Кирилл Резник, координатор проекта «Многокультурность русскоязычных — богатство Финляндии» (Venäjänkielisten monikulttuurisuus Suomen voimavarana)

Как русскоязычные финляндцы в течение последних 300 лет сохраняли язык и культуру и передавали их своим детям и внукам.

Текст вошел в сборник статей Хельсинкского университета «Изучение и преподавание русского языка в Финляндии» (под редакцией А. Мустайоки и др. — СПб.: Златоуст, 2010 — 496 с.)

Несколько волн эмиграции из России в Финляндию разделены веками. Первые переселенцы появились еще во времена шведского господства, в начале девятнадцатого века начали прибывать русские купцы, военные, чиновники, ремесленники. Русские жили довольно обособленно до 1917 года, но революция в России изменила статус как живших в Финляндии годами, а то и поколениями, так и большого количества прибывших эмигрантов. Ситуация была непростой во всех отношениях, и войны между СССР и Финляндией не помогли ее облегчить.

После Второй мировой войны начался «период дружбы, сотрудничества и взаимопомощи»: отношения между государствами бурно развивались на всех уровнях, что способствовало новому притоку русских в Финляндию — в основном, жен и мужей финских граждан. Перестройка открыла границы по-новому, да и программа репатриации людей с финскими и ингерманландскими корнями привела к тому, что сейчас в Финляндии более 50 000 человек считают своим родным языком русский. Но мало кто из них знает, что через судьбы русских финляндцев можно проследить историю Финляндии. Через наш проект мы пытаемся восполнить этот пробел.

В 1999 году в издающейся в Финляндии на русском языке газете «Спектр» была опубликована статья «Обитель русской культуры» — о Доме для престарелых Святой Елены. В первом же абзаце мы встречаем такую информацию: «… в конце 80-х годов у финского государства были планы сделать видео- и аудиозаписи тех представителей русского населения Финляндии, которые помнили и могли рассказать о конце прошлого — начале этого века, о разных вехах сохранения русского языка и культуры в Финляндии. По данным из разных источников, сегодня в Финляндии проживает от трех до пяти тысяч «старых» русских — тех, кто либо сам, либо чьи предки по разным причинам оказались в Финляндии за последние почти 300 лет и остались здесь жить». В статье подчеркивалось, что времени уже не остается, так как возраст потенциальных интервьюируемых не дает возможности для раскачки. «Но, увы, в стране началась экономическая депрессия и планы не осуществились. В этом году (в 1999 г. — прим. автора) Дом для престарелых Святой Елены навсегда покинули 27 человек…».

То, что планировалось сделать в конце 80-х, постепенно реализуется сейчас. В 2009 году начался проект Финляндской ассоциации русскоязычных обществ «Многокультурность русскоязычных — богатство Финляндии» — попытка сохранить память о прошлом, дать возможность новым поколениям познакомиться с уникальным опытом предшественников — как стать частью финского общества, сохранив при этом идентичность, язык и культуру. Повторюсь: нужно постараться сохранить память о прошлом, потому что именно это — тот фундамент, на который мы можем опираться в нашей сегодняшней жизни, а наши дети — в будущем. Этот проект во многом — и для будущих поколений.

Цель проекта — создать аудиовизуальные свидетельства присутствия русскоязычной диаспоры в Финляндии за последние почти 300 лет: как русские и русскоязычные в Финляндии на протяжении многих лет сохраняли язык, традиции, культуру, как передавали эти знания и умения своим детям, внукам и правнукам. Русские финляндцы внесли большой вклад в культуру страны (театр, балет, искусство, литература немыслимы без ярких имен русского происхождения), в ее экономику и историю. Они и есть история Финляндии. Через их судьбы можно проследить, как и чем жила Финляндия с середины XVIII века. Именно поэтому одной из целевых групп результатов проекта является русскоязычная молодежь современной Финляндии, которой, с нашей точки зрения, было бы важно знать историю русской Финляндии, историю русскоязычия в этой стране. Это крайне важно и для нас сегодняшних, и для нас будущих. Язык является связующим звеном между прошлым и настоящим, прошлым и будущим. Именно поэтому опыт героев проекта чрезвычайно важен для всех нас.

Партнерами проекта, который осуществляется при поддержке Интеграционного фонда ЕС и министерства просвещения Финляндии, выступают русскоязычные общественные организации в разных городах Финляндии, Институт России и Восточной Европы в Хельсинки, эксперты из разных исследовательских центров Суоми, молодежные организации, финляндская газета «Спектр», кафедра славистики и балтистики университета Хельсинки.

Герои проекта — 12 человек и членов их семей. Мы собрали уникальный материал: аудиовизуальные свидетельства об истории семей, о корнях, а также о том, как эти люди и их предки смогли сохранить русский язык и передать его своим детям, внукам и правнукам. Большое количество архивных документов, фотографий, писем, открыток дают представление о том, где и как жили, учились, на каких языках говорили, как отмечали праздники, где работали, чем занимались в свободное время русские финляндцы — предки героев нашего проекта.

Как и в наши дни, русская община в Финляндии всегда была очень разной по отношению к своим корням и языку. Кто-то предпочитал жить незаметно, «не высовываться», кто-то, напротив, вел активную общественную жизнь, а кто-то был активен в своей профессиональной области и не «выпячивал» свою русскость. Кто-то стеснялся русского происхождения, кто-то, наоборот, подчеркивал это: в ходе проекта удалось узнать, с какими проблемами сталкивались русские финляндцы в разные периоды жизни в Суоми. Любопытен тот факт, что практически те же проблемы, что и 50, 100 лет назад, появляются и проявляются в нашей сегодняшней жизни: смена фамилий на финские (чтобы проще сойти за «своего», а часто и для возможности устроиться на работу и продвинуться по службе), боязнь и стеснение говорить на родном языке на улице и в транспорте. Но почти для всех, с кем удалось пообщаться в ходе проекта, знание русского языка давало дополнительные плюсы в их жизни. Многие использовали родной язык в профессиональной жизни: работали переводчиками, были связаны по бизнесу. А в некоторых областях, таких, например, как балет, знание русского языка было абсолютным плюсом.

В 2009 году были сделаны 12 комплектов интервью с представителями семей финляндских русских: видеоинтервью, аудиозаписи, фотографии, собраны материалы из архивов, данные анкетных опросов, исторические и генеалогические данные.

В 2010 году открылся интернет-портал finlandcy.faro.fi на русском, финском, шведском и английском языках, где размещены все результаты проекта, в том числе, видеофильмы, фотографии, архивные материалы, а также дополнительно собранные данные по данной теме: обширная библиография, статьи, ссылки на исследования и публикации.

Некоторые выводы

1. Нельзя забывать о прошлом, об опыте прошлого, иначе не будет будущего.
2. Молодежь слишком поздно начинает интересоваться своими корнями и историей (потом, порой, бывает уже не у кого спросить…).
3. Сохранение языка важно. Как для самих людей, так и для общества в целом. Для настоящего и для будущего Финляндии.
4. История русскоязычных финляндцев — это история Финляндии.